Buscando en internet textos de Katherine Mansfield, me encuentro con esta cita, que viene muy a propósito, me parece a mí, del tema que trataba en la entrada "Tripulantes en alta mar":
"Debemos deshacernos de la idea del cuco; y luego, luego viene la oportunidad de la felicidad y la libertad".
"We must get rid of that bogey -and then, then comes the opportunity of happiness and freedom".
El lector que recoge la cita de Mansfield -que se puede leer aquí, junto con otros fragmentos de sus textos- explica que "Mansfield se refería al amor, y tras casarse con John Middleton Murry comenzó a llamarlo Bogey, that bogey of love".
Sólo sin la idea previa del amor, el amor se permite sorprendernos. Y así todo.
En la misma página web encuentro este poema (gracias):
El Golfo
(Traducción: Agustina Jojärt)
Un golfo de silencio nos separa.
Me detengo a un lado del golfo -tú al otro.
No puedo verte ni oírte -pero sé que estás allí.
Suelo llamarte por tu apodo infantil
Y simulo que el eco de mi llanto es tu voz.
Cómo podríamos unir el golfo -nunca a través de las palabras o el tacto.
Alguna vez creí que podríamos llenarlo con nuestras lágrimas.
Ahora deseo romperlo con nuestras risas.
2 comentarios:
Hay ecos que trasladan las emociones sin palabras...los sueños traen en sus alas el aroma preciso de las cosas..nitido y preciso... todos estamos al otro lado del golfo...lo sientes?...un beso Ana
Me gusta ese poema, no lo conocía. Gracias, Ana. Un abrazo.
Publicar un comentario