El blog de Ana Pérez Cañamares - poeta

viernes, mayo 18, 2012

Estaciones, un poema de Ana Pérez Cañamares, y su traducción al portugués

ESTACIONES





Leo los poemas de Amijai en el tren

levanto la cabeza y ahí está:

la primavera estallando en los descampados

una gran bomba de la que el tren huye



porque los poemas que los árboles dictan

están escritos en un idioma exótico

que no entendemos los que vamos

a recluirnos en nuestras casas



la palabra estación ya sólo nos habla

de lugares en los que apearse

y el único sol que me calienta ahora

es el que apresaron las uvas

antes de hacerse vino.




Estações


Leio no comboio os poemas de Amijai

levanto a cabeça e lá está,

a primavera a rebentar nos descampados

uma grande bomba que faz fugir o comboio



porque os poemas ditados pelas árvores

vêm escritos numa língua exótica

que nós não entendemos, os que vamos

encerrar-nos em nossas casas



a palavra estação fala-nos já só

de lugares de parar e apear

e o único sol que me aquece agora

é aquele que as uvas prenderam

antes de se fazerem em vinho.


ANA PÉREZ CAÑAMARES


(Trad. A.M.)

Del blog del traductor, Albino M: Rua Das Pretas. Muchas gracias.

2 comentarios:

El astronauta callejero dijo...

Muy bueno, muchas gracias

Fran dijo...

Y la melodía seguía sonando al roce de los árboles...
Bello poema.

bsos