ESTACIONES
Leo los poemas de Amijai en el tren
levanto la cabeza y ahí está:
la primavera estallando en los descampados
una gran bomba de la que el tren huye
porque los poemas que los árboles dictan
están escritos en un idioma exótico
que no entendemos los que vamos
a recluirnos en nuestras casas
la palabra estación ya sólo nos habla
de lugares en los que apearse
y el único sol que me calienta ahora
es el que apresaron las uvas
antes de hacerse vino.
Estações
Leio no comboio os poemas de Amijai
levanto a cabeça e lá está,
a primavera a rebentar nos descampados
uma grande bomba que faz fugir o comboio
porque os poemas ditados pelas árvores
vêm escritos numa língua exótica
que nós não entendemos, os que vamos
encerrar-nos em nossas casas
a palavra estação fala-nos já só
de lugares de parar e apear
e o único sol que me aquece agora
é aquele que as uvas prenderam
antes de se fazerem em vinho.
ANA PÉREZ CAÑAMARES
(Trad. A.M.)
Del blog del traductor, Albino M: Rua Das Pretas. Muchas gracias.
2 comentarios:
Muy bueno, muchas gracias
Y la melodía seguía sonando al roce de los árboles...
Bello poema.
bsos
Publicar un comentario