Soy un pequeño hito de la vida,
un palo hundido en la nieve,
una voz que el eco ha extraviado
en los hielos de este siglo.
Entre los gritos y las disputas
nunca se me pasó por la cabeza
estudiar la naturaleza haciendo trampa.
Esa es toda mi desgracia.
Me entran escalofríos.
Es por eso que en mi destino
soy más crítico
y severo
conmigo mismo que con mi prójimo.
VARLAM SHALÁMOV. Siberian Huski (Perro de tiro). Selección de David González. Traducción de Dagmar Buchholz, Noelia Mora y David González.
(No os perdáis, por favor, el poemario inédito de Varlam Shalámov que David González está subiendo en su blog. Gracias).
7 comentarios:
"Del escalofrío,
como una navaja
de niebla,
siento la incisiva hoja adentrándose en mi pecho, atravesando mi espalda, helándome los brazos.
Poco hay
que sea más triste
que mis errores
contra la vida
ajena, es decir,
contra mi propia memoria."
Un beset
Víktor
PD: el trabajo de David es acojonante. Tiempo ganado.
"Del escalofrío,
como una navaja
de niebla,
siento la incisiva hoja adentrándose en mi pecho, atravesando mi espalda, helándome los brazos.
Poco hay
que sea más triste
que mis errores
contra la vida
ajena, es decir,
contra mi propia memoria."
Un beset
Víktor
PD: el trabajo de David es acojonante. Tiempo ganado.
En el blog de David no se puede comentar, y tampoco le quería agobiar a él, pero aprovecho para darle las gracias a él y a ti, no lo conocía(mi ignorancia es inmensa) y me está encantando.
¡¡¡Y de paso mando un saludito!!!Y besossssssssssssss!
ANA, YO LO ESTOY IMPRIMIENDO Y GUARDANDO CADA DÍA
DAVID ES UN PUTO GENIO( Y TU TAMBIÉN)
YO, UNA COLILLA QUE ESCRIBE POEMAS Y RELATOS MUY MALOS
UN ABRAZOTE
EL KEBRAN
intenso como una mañana de sol en la oscuridad interna
te invito a visitar mi blog
muchas gracias
Yo no conocía a Shalámov. También lo he descubierto a través de David González. Me ha parecido escalofriante, estemecedor, brutal...
Publicar un comentario