jueves 28 de febrero
desde las 21.30 horas
RECITAL DE POESÍA
MOIS BENARROCH
desde las 21.30 horas
RECITAL DE POESÍA
MOIS BENARROCH
Bukowski Club
C/ San Vicente Ferrer, 25
MADRID
MOiS (Moshe) Benarroch http://www.moisbenarroch.com/ nació en Tetuán, Marruecos, en 1959. A los trece años emigra con sus padres a Israel y desde entonces vive en Jerusalén. Empieza a escribir poesía a los quince años, en Ingles, después en Hebreo, y finalmente en su lengua materna, el castellano. Publica sus primeros poemas en 1979. En los años 80 forma parte de varios grupos de vanguardia y edita la revista Marot. Su primer libro en hebreo aparece en 1994, titulado "Coplas del inmigrante". Publica también
dos libros de cuentos, varios libros de poemas en Hebreo , Inglés y Español, y cuatro novelas. En España ha publicado el poemario "Esquina en Tetuán" (Esquío, 2000) y en 2005 la novela "Lucena" (Lf ediciones). En el 2008 la editorial Destino
publica la novela "En Las Puertas De Tánger".
Es también traductor profesional y ha traducido al hebreo la novela "Los aires dificiles" de Almudena Grandes, y cien poemas de Bukowski, así como parte de la obra de Edmond Jabes, entre otros muchos novelistas y poetas.
http://www.moisbenarroch.com/
MOiS (Moshe) Benarroch http://www.moisbenarroch.com/ nació en Tetuán, Marruecos, en 1959. A los trece años emigra con sus padres a Israel y desde entonces vive en Jerusalén. Empieza a escribir poesía a los quince años, en Ingles, después en Hebreo, y finalmente en su lengua materna, el castellano. Publica sus primeros poemas en 1979. En los años 80 forma parte de varios grupos de vanguardia y edita la revista Marot. Su primer libro en hebreo aparece en 1994, titulado "Coplas del inmigrante". Publica también
dos libros de cuentos, varios libros de poemas en Hebreo , Inglés y Español, y cuatro novelas. En España ha publicado el poemario "Esquina en Tetuán" (Esquío, 2000) y en 2005 la novela "Lucena" (Lf ediciones). En el 2008 la editorial Destino
publica la novela "En Las Puertas De Tánger".
Es también traductor profesional y ha traducido al hebreo la novela "Los aires dificiles" de Almudena Grandes, y cien poemas de Bukowski, así como parte de la obra de Edmond Jabes, entre otros muchos novelistas y poetas.
http://www.moisbenarroch.com/
(Yo no podré ir y mira que lo siento. Pero si podéis asistir, por favor, no os lo perdáis y luego me contáis. Una cita de Moshe -o Mois- Benarroch abre mi libro La alambrada: "El viaje más largo es llegar al sitio donde estás". Una cita que lleva años acompañándome, y por eso le estoy agradecida al poeta).
6 comentarios:
ana, cariño, te falta un pequeño detalle; yo lo sé, es en el bukowski club, de malasaña.
anoche carlos comentó verdaderas maravillas de él.
por mí parte es una putada, yo tampoco podré asistir,
pero quién pueda asistir que lo haga aunque sólo sea por la cita de tú libro (maravilloso, por cierto)
se me olvidaba.
bso :)
yo tampoco joo
ya me contareis.
pasate por mi blog pero no te enfades
jaja
hace tiempo que no te visitaba
te veo en forma
en tu gimnasio
saludos
Hola a Anna y a todos, gracias a los pocos que vieniero y a todos los que quisieron venir y no pudieron.
Pueden bajar una grabación de este acto aquí
http://www.lulu.com/content/2163118
y tambien la rueda de prensa sobre la novela "En las puertas de Tánger"
http://my.lulu.com/content/2140442
Publicar un comentario