
jueves 28 de febrero
desde las 21.30 horas
RECITAL DE POESÍA
MOIS BENARROCH
desde las 21.30 horas
RECITAL DE POESÍA
MOIS BENARROCH
Bukowski Club
C/ San Vicente Ferrer, 25
MADRID
MOiS (Moshe) Benarroch http://www.moisbenarroch.com/ nació en Tetuán, Marruecos, en 1959. A los trece años emigra con sus padres a Israel y desde entonces vive en Jerusalén. Empieza a escribir poesía a los quince años, en Ingles, después en Hebreo, y finalmente en su lengua materna, el castellano. Publica sus primeros poemas en 1979. En los años 80 forma parte de varios grupos de vanguardia y edita la revista Marot. Su primer libro en hebreo aparece en 1994, titulado "Coplas del inmigrante". Publica también
dos libros de cuentos, varios libros de poemas en Hebreo , Inglés y Español, y cuatro novelas. En España ha publicado el poemario "Esquina en Tetuán" (Esquío, 2000) y en 2005 la novela "Lucena" (Lf ediciones). En el 2008 la editorial Destino
publica la novela "En Las Puertas De Tánger".
Es también traductor profesional y ha traducido al hebreo la novela "Los aires dificiles" de Almudena Grandes, y cien poemas de Bukowski, así como parte de la obra de Edmond Jabes, entre otros muchos novelistas y poetas.
http://www.moisbenarroch.com/
MOiS (Moshe) Benarroch http://www.moisbenarroch.com/ nació en Tetuán, Marruecos, en 1959. A los trece años emigra con sus padres a Israel y desde entonces vive en Jerusalén. Empieza a escribir poesía a los quince años, en Ingles, después en Hebreo, y finalmente en su lengua materna, el castellano. Publica sus primeros poemas en 1979. En los años 80 forma parte de varios grupos de vanguardia y edita la revista Marot. Su primer libro en hebreo aparece en 1994, titulado "Coplas del inmigrante". Publica también
dos libros de cuentos, varios libros de poemas en Hebreo , Inglés y Español, y cuatro novelas. En España ha publicado el poemario "Esquina en Tetuán" (Esquío, 2000) y en 2005 la novela "Lucena" (Lf ediciones). En el 2008 la editorial Destino
publica la novela "En Las Puertas De Tánger".
Es también traductor profesional y ha traducido al hebreo la novela "Los aires dificiles" de Almudena Grandes, y cien poemas de Bukowski, así como parte de la obra de Edmond Jabes, entre otros muchos novelistas y poetas.
http://www.moisbenarroch.com/
(Yo no podré ir y mira que lo siento. Pero si podéis asistir, por favor, no os lo perdáis y luego me contáis. Una cita de Moshe -o Mois- Benarroch abre mi libro La alambrada: "El viaje más largo es llegar al sitio donde estás". Una cita que lleva años acompañándome, y por eso le estoy agradecida al poeta).
























